Они ответили: — Какой-то египтянин защитил нас от пастухов. Он даже начерпал нам воды и напоил отару овец.
Исход 2:18 - Восточный перевод версия для Таджикистана Когда девушки вернулись к своему отцу Иофору, тот спросил: — Почему вы сегодня так рано вернулись? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда же девушки возвратились к Реуэлю, отцу своему, тот удивился: «Быстро же вы справились сегодня!» Восточный Перевод Когда девушки вернулись к своему отцу Иофору, тот спросил: – Почему вы сегодня так рано вернулись? Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда девушки вернулись к своему отцу Иофору, тот спросил: – Почему вы сегодня так рано вернулись? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда девушки вернулись к своему отцу Иофору, тот спросил: – Почему вы сегодня так рано вернулись? Святая Библия: Современный перевод Когда девушки пришли обратно к своему отцу Рагуилу, он сказал: «Вы сегодня рано пришли домой!» Синодальный перевод И пришли они к Рагуилу, отцу своему, и он сказал [им]: что вы так скоро пришли сегодня? |
Они ответили: — Какой-то египтянин защитил нас от пастухов. Он даже начерпал нам воды и напоил отару овец.
Мусо вернулся к своему тестю Иофору и сказал ему: — Позволь мне вернуться к родственникам в Египет — посмотреть, живы ли они ещё. Иофор сказал: — Иди с миром.
Мусо сказал Ховаву, сыну мадианитянина Иофора, тестя Мусо: — Мы отправляемся в край, о котором Вечный сказал: «Я отдам его вам». Пойдём с нами, и мы будем хорошо относиться к тебе, ведь Вечный обещал Исроилу доброе.
Но если тот, кто нечист, не очистится, то он должен быть исторгнут из народа за то, что осквернял Моё святилище. Его не окропили водой очищения — он нечист.