Шимон ответил: — Наставник, мы трудились всю ночь и ничего не поймали, но если Ты так говоришь, то я закину сети.
От Иоанна 21:3 - Восточный перевод версия для Таджикистана — Я пойду ловить рыбу, — сказал Шимон Петрус. — Мы тоже пойдём с тобой, — решили остальные. Они отплыли на лодке, но в ту ночь ничего не поймали. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Симон Петр сказал им: «Пойду ловить рыбу». «И мы идем с тобой», — сказали остальные. Они вышли и сели в лодку, но в ту ночь не поймали ничего. Восточный Перевод – Я пойду ловить рыбу, – сказал Шимон Петир. – Мы тоже пойдём с тобой, – решили остальные. Они отплыли на лодке, но в ту ночь ничего не поймали. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Я пойду ловить рыбу, – сказал Шимон Петир. – Мы тоже пойдём с тобой, – решили остальные. Они отплыли на лодке, но в ту ночь ничего не поймали. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Я пойду ловить рыбу, – сказал Шимон Петрус. – Мы тоже пойдём с тобой, – решили остальные. Они отплыли на лодке, но в ту ночь ничего не поймали. перевод Еп. Кассиана Говорит им Симон Петр: иду ловить рыбу. Говорят ему: идем и мы с тобой. Вышли и сели в лодку, и в ту ночь не поймали ничего. Библия на церковнославянском языке Глагола им симон петр: иду рыбы ловити. Глаголаша ему: идем и мы с тобою. Изыдоша (же) и вседоша абие в корабль, и в ту нощь не яша ничесоже. |
Шимон ответил: — Наставник, мы трудились всю ночь и ничего не поймали, но если Ты так говоришь, то я закину сети.
У них было одно ремесло с Павлусом: они изготавливали палатки, и поэтому Павлус остался работать с ними.
Поэтому ничего не значит ни тот, кто сажает, ни тот, кто поливает, а лишь Всевышний, Который выращивает.
Вы помните, братья, когда мы возвещали среди вас Радостную Весть Всевышнего, как мы трудились до изнурения и днём и ночью, чтобы никого из вас не обременять.