Навин 9:2 - Восточный перевод версия для Таджикистана они собрались вместе, чтобы воевать с Иешуа и Исроилом. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и, сговорившись, объединились, чтобы идти войной против Иисуса и Израиля. Восточный Перевод они собрались вместе, чтобы воевать с Иешуа и Исраилом. Восточный перевод версия с «Аллахом» они собрались вместе, чтобы воевать с Иешуа и Исраилом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) они собрались вместе, чтобы воевать с Иешуа и Исроилом. Святая Библия: Современный перевод Все они собрались вместе и договорились сразиться с Иисусом и народом Израиля. Синодальный перевод собрались вместе, дабы единодушно сразиться с Иисусом и Израилем. |
— Не называйте заговором всё то, что называет заговором этот народ; не бойтесь того, чего они боятся, и не страшитесь.
Пять аморрейских царей — цари Иерусалима, Хеврона, Иармута, Лахиша и Эглона — объединили силы. Они вышли со всеми своими воинами, расположились станом напротив Гаваона и напали на него.
Когда Иавин, царь Хацора, услышал о захвате южных городов, он послал сообщить об этом Иоваву, царю Мадона, царям Шимрона и Ахшафа,
Все эти цари объединили свои силы и, придя, расположились станом у реки Мером, чтобы воевать с Исроилом.
Вы переправились через Иордан и пришли к Иерихону. Жители Иерихона воевали с вами, как воевали и аморреи, перизеи, ханонеи, хетты, гиргашеи, хивеи и иевусеи, но Я отдал их в ваши руки.
Это духи демонов, совершающие знамения. Они отправляются к царям всей земли, чтобы собрать их на битву в великий день Бога Воинств.