Затем Довуд сказал всему собранию: — Славьте Вечного, вашего Бога! И все они восхвалили Вечного, Бога их предков. Они склонились и поклонились Вечному и царю.
Псалтирь 96:2 - Восточный перевод версия для Таджикистана Тучи и тьма вокруг Него; на праведности и правосудии основан Его престол. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Облака и мрак густой — вокруг Него. Праведность и справедливость — основание престола Его. Восточный Перевод Тучи и тьма вокруг Него; на праведности и правосудии основан Его престол. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тучи и тьма вокруг Него; на праведности и правосудии основан Его престол. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тучи и тьма вокруг Него; на праведности и правосудии основан Его престол. Святая Библия: Современный перевод Его окружают густые облака, справедливость и доброта — основание трона Его. Синодальный перевод Облако и мрак окрест Его; правда и суд — основание престола Его. |
Затем Довуд сказал всему собранию: — Славьте Вечного, вашего Бога! И все они восхвалили Вечного, Бога их предков. Они склонились и поклонились Вечному и царю.
Пусть будет долог его век; пусть будет дано ему золото Шевы! И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
О вестник, несущий добрую весть Сиону, поднимись на высокую гору! О вестник, несущий добрую весть Иерусалиму, мощно возвысь свой голос! Возвысь, не бойся; скажи городам Иудеи: «Вот Бог ваш!»
Братья, дети рода Иброхима, и все, кто боится Всевышнего! Эта весть спасения была послана к нам!
Хвала Богу и Отцу Повелителя нашего Исо Масеха! Он благословил нас, объединившихся с Масехом, всеми духовными благословениями небес.
Потом я услышал, как всякое существо на небе, на земле, под землёй, на море — всё, что обитает в них, — говорило: — Сидящему на троне и Ягнёнку да будет хвала, честь, слава и власть вовеки!