Я говорил: — О Вечный, Бог небес, Бог великий и грозный, верный соглашению любви с теми, кто любит Тебя и слушается Твоих повелений,
Псалтирь 47:2 - Восточный перевод версия для Таджикистана Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Велик Господь, и велика хвала Ему в граде Бога нашего! Гора Его святая — Восточный Перевод Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе. Восточный перевод версия с «Аллахом» Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе. Святая Библия: Современный перевод Велик Господь и вечного восхваления достоин в городе Своём, на Его Святой горе. Синодальный перевод Велик Господь и всехвален во граде Бога нашего, на святой горе Его. |
Я говорил: — О Вечный, Бог небес, Бог великий и грозный, верный соглашению любви с теми, кто любит Тебя и слушается Твоих повелений,
сотворившего небо и землю, море и всё, что его наполняет, — на Вечного, Который хранит Свою верность вовеки.
Знайте, что Вечный — Бог! Он сотворил нас, и мы принадлежим Ему; мы — народ Его и овцы Его стада.
Проклят обманщик, у которого в стаде есть хороший самец, и он клянётся отдать его Владыке, а потом приносит Ему в жертву животное с изъяном. Ведь Я — великий Царь, — говорит Вечный, Повелитель Воинств, — и Моё имя чтится среди народов.
Если ты не будешь прилежно следовать всем словам Закона, который записан в этом свитке, и не будешь чтить славное и страшное имя Вечного, твоего Бога,