Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 5:7 - Восточный перевод версия для Таджикистана

но человек рождён для несчастий, как искры — чтобы улетать ввысь.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А человек рожден для страданий, он словно искра, что ввысь устремляется.

См. главу

Восточный Перевод

но человек рождён для несчастий, как искры – чтобы улетать ввысь.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

но человек рождён для несчастий, как искры – чтобы улетать ввысь.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

но человек рождён для несчастий, как искры – чтобы улетать ввысь.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Но человек родился для несчастий, и это так же верно, как искра вылетает из костра.

См. главу

Синодальный перевод

но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.

См. главу
Другие переводы



Иов 5:7
11 Перекрёстные ссылки  

У рождённого женщиной человека короток век, но полон скорбями.


Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку? Дни его — не дни ли батрака?


не пристанет к тебе зло, и язва не приблизится к твоему жилищу.


Все эти вещи утомляют: человек не может всё пересказать, глаз не насытится тем, что видит, ухо не наполнится тем, что слышит.


Что приобретает человек от всего своего труда и переживаний под солнцем?


Все дни труда его — боль и скорбь, и даже ночью разум его не знает покоя. Это тоже пустое.


Для чего я вышел из чрева? Смотреть на беду и муки и в позоре окончить дни?


Все испытания, с которыми до сих пор вам приходилось сталкиваться, были ничем иным, как обычными человеческими испытаниями. Всевышний никогда не допустит, чтобы вы были испытываемы сверх сил, и Он верен своим обещаниям. Когда вас постигает испытание, Он даёт вам и выход, так чтобы вы смогли его перенести.