— Вспомни, о Вечный, как я верно служил Тебе от всего сердца и делал то, что было угодным в Твоих глазах! И Езекия горько заплакал.
Иов 4:6 - Восточный перевод версия для Таджикистана Не в страхе ли перед Всевышним должна быть твоя уверенность, а надежда — в непорочности твоих путей? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Разве благоговение пред Богом — не твоя опора? Разве праведная жизнь — не твоя надежда? Восточный Перевод Не в страхе ли перед Всевышним должна быть твоя уверенность, а надежда – в непорочности твоих путей? Восточный перевод версия с «Аллахом» Не в страхе ли перед Аллахом должна быть твоя уверенность, а надежда – в непорочности твоих путей? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не в страхе ли перед Всевышним должна быть твоя уверенность, а надежда – в непорочности твоих путей? Святая Библия: Современный перевод Ты Богу поклоняешься и веруешь в Него. Воистину ты добрый человек, так пусть же это будет твоей надеждой. Синодальный перевод Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих — упованием твоим? |
— Вспомни, о Вечный, как я верно служил Тебе от всего сердца и делал то, что было угодным в Твоих глазах! И Езекия горько заплакал.
Вечный — мой свет и моё спасение: кого мне бояться? Вечный — крепость жизни моей: кого мне страшиться?
Не губи меня с нечестивыми, с теми, кто творит зло, кто с ближними говорит радушно, а в сердце своём питает ненависть.
Он будет прочным основанием вашей жизни; Он в изобилии даст спасение, мудрость и знание. Страх перед Вечным — ваше сокровище.
Поэтому приготовьте свой ум к действию. Храните самообладание, полностью надейтесь на благодать, которая будет вам дана, когда явится Исо Масех.
Если вы называете Отцом Того, Кто справедливо судит каждого по делам, то, будучи странниками на этой земле, проводите вашу жизнь в почтительном страхе перед Ним.