Он застал ещё третье поколение потомков Ефраима; и детей Махира, сына Манассы, тоже положили при рождении на колени Юсуфа.
2 Царств 9:5 - Восточный перевод версия для Таджикистана И царь Довуд послал забрать его из Ло-Девара, из дома Махира, сына Аммиила. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Царь Давид послал за ним и забрал его из дома Махира, сына Аммиэля, из Ло-Девара. Восточный Перевод И царь Давуд послал забрать его из Ло-Девара, из дома Махира, сына Аммиила. Восточный перевод версия с «Аллахом» И царь Давуд послал забрать его из Ло-Девара, из дома Махира, сына Аммиила. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И царь Довуд послал забрать его из Ло-Девара, из дома Махира, сына Аммиила. Святая Библия: Современный перевод И послал царь Давид туда своих людей, чтобы они привели сына Ионафана из дома Махира, сына Аммиила, в Ло-Деваре. Синодальный перевод И послал царь Давид, и взяли его из дома Махира, сына Аммиэлова, из Лодевара. |
Он застал ещё третье поколение потомков Ефраима; и детей Махира, сына Манассы, тоже положили при рождении на колени Юсуфа.
— Где же он? — спросил царь. Цива ответил: — Он в доме Махира, сына Аммиила, в селении Ло-Девар.
Когда Мефи-Бошет, сын Ионафана, внук Шаула, пришёл к Довуду, он поклонился ему, пав лицом на землю. Довуд сказал: — Мефи-Бошет! — Я твой раб, — ответил тот.