Мы из тех, кто хранит в Исроиле мир и верность, ты же пытаешься уничтожить важнейший город в Исроиле. Зачем ты хочешь разорить наследие Вечного?
2 Царств 21:3 - Восточный перевод версия для Таджикистана Довуд спросил гаваонитян: — Что мне сделать для вас? Чем возместить вам, чтобы вы благословили наследие Вечного? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Давид спросил гивонитян: «Что мне сделать для вас, чем загладить грех, чтобы вы благословили наследие Господне?» Восточный Перевод Давуд спросил гаваонитян: – Что мне сделать для вас? Чем возместить вам, чтобы вы благословили наследие Вечного? Восточный перевод версия с «Аллахом» Давуд спросил гаваонитян: – Что мне сделать для вас? Чем возместить вам, чтобы вы благословили наследие Вечного? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Довуд спросил гаваонитян: – Что мне сделать для вас? Чем возместить вам, чтобы вы благословили наследие Вечного? Святая Библия: Современный перевод Давид спросил их: «Что мне сделать для вас? Что мне сделать, чтобы снять грех Израиля и чтобы вы благословили народ Господа?» Синодальный перевод И сказал Давид Гаваонитянам: что мне сделать для вас, и чем примирить вас, чтобы вы благословили наследие Господне? |
Мы из тех, кто хранит в Исроиле мир и верность, ты же пытаешься уничтожить важнейший город в Исроиле. Зачем ты хочешь разорить наследие Вечного?
На другой день Мусо сказал народу: — Вы совершили страшный грех. Но сейчас я поднимусь к Вечному; может быть, я смогу загладить ваш грех.
Если человек согрешит против другого, то Всевышний может стать посредником между ними, но если человек согрешит против Вечного, кто заступится за него? Но сыновья не прислушивались к отцовским упрёкам, потому что в воле Вечного было предать их смерти.
Пусть же мой господин царь выслушает слова своего раба. Если Вечный настроит тебя против меня, то я совершу жертвоприношение Ему. Но если это сделали люди, пусть они будут прокляты перед Вечным! Они лишили меня моей доли в наследии Вечного и сказали: «Ступай, служи другим богам!»