2 Царств 10:16 - Восточный перевод версия для Таджикистана Ададезер послал за сирийцами, жившими за рекой Евфрат. Те пришли в Хелам во главе с Шовахом, начальником войска Ададезера. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Хададэзер отправил гонцов и привел тех арамеев, что жили за рекой Евфрат. Они пришли к Хеламу, а вел их Шовах, военачальник Хададэзера. Восточный Перевод Ададезер послал за сирийцами, жившими за рекой Евфрат. Те пришли в Хелам во главе с Шовахом, начальником войска Ададезера. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ададезер послал за сирийцами, жившими за рекой Евфрат. Те пришли в Хелам во главе с Шовахом, начальником войска Ададезера. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ададезер послал за сирийцами, жившими за рекой Евфрат. Те пришли в Хелам во главе с Шовахом, начальником войска Ададезера. Святая Библия: Современный перевод Адраадазар призвал сирийцев, которые жили за рекой Евфрат, и они пришли к Еламу под предводительством Совака, военачальника Адраадазара. Синодальный перевод И послал Адраазар и призвал Сирийцев, которые за рекою [Халамаком], и пришли они к Еламу; а Совак, военачальник Адраазаров, предводительствовал ими. |
Когда об этом доложили Довуду, он собрал весь Исроил, переправился через Иордан и пришёл к Хеламу. Сирийцы расположились боевым порядком, чтобы встретить Довуда и сразиться с ним.
Всевышний воздвиг Сулаймону и другого врага — Резона, сына Элиады, который убежал от своего господина Ададезера, царя Цовы.
Ещё Довуд разбил Ададезера, царя Цовы, нанося ему поражение до самого Хамата, когда тот шёл утвердить свою власть у реки Евфрат.
Когда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли сирийцы Дамаска, Довуд поразил из них двадцать две тысячи человек.
Увидев, что они разбиты исроильтянами, сирийцы послали гонцов за сирийцами, жившими за рекой Евфрат, во главе которых был Шовах, начальник войска Ададезера.