Тогда Цедекия, сын Кенааны, сделал себе железные рога и сказал: — Так говорит Вечный: «Ими ты будешь бодать сирийцев, пока они не будут истреблены».
2 Паралипоменон 18:23 - Восточный перевод версия для Таджикистана Тогда Цедекия, сын Кенааны, подошёл и ударил Михея по щеке. — Как это Дух Вечного перешёл от меня к тебе, чтобы говорить с тобой? — спросил он. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда подошел Цидкия, сын Кенааны, и ударил Михея по щеке со словами: «Разве Дух Господень меня уже оставил, чтобы с тобой говорить?» Восточный Перевод Тогда Цедекия, сын Кенааны, подошёл и ударил Михея по щеке. – Как это Дух Вечного перешёл от меня к тебе, чтобы говорить с тобой? – спросил он. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда Цедекия, сын Кенааны, подошёл и ударил Михея по щеке. – Как это Дух Вечного перешёл от меня к тебе, чтобы говорить с тобой? – спросил он. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда Цедекия, сын Кенааны, подошёл и ударил Михея по щеке. – Как это Дух Вечного перешёл от меня к тебе, чтобы говорить с тобой? – спросил он. Святая Библия: Современный перевод Тогда пророк Седекия, сын Хенааны, подошёл к Михею, ударил его по лицу и сказал: «Ты действительно веришь, что Дух Господа вышел из меня и сейчас говорит через тебя?» Синодальный перевод И подошел Седекия, сын Хенааны, и ударил Михея по щеке, и сказал: по какой это дороге отошел от меня Дух Господень, чтобы говорить в тебе? |
Тогда Цедекия, сын Кенааны, сделал себе железные рога и сказал: — Так говорит Вечный: «Ими ты будешь бодать сирийцев, пока они не будут истреблены».
он велел избить пророка Иеремию и посадить его в колодки у Верхних Вениаминовых ворот храма Вечного.
Тогда некоторые начали плевать на Него; Исо закрывали лицо, били Его кулаками и говорили: — Пророчествуй! Потом Его стали избивать стражники.