Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




1 Царств 30:2 - Восточный перевод версия для Таджикистана

и взяли в плен женщин и всех, кто там был, от мала до велика. Они не убили никого из них, но увели их с собой.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Женщин, что были в селении, и всех, кто там оставался от мала до велика, они взяли в плен, но никого не убили, а увели с собой.

См. главу

Восточный Перевод

и взяли в плен женщин и всех, кто там был, от мала до велика. Они не убили никого из них, но увели их с собой.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

и взяли в плен женщин и всех, кто там был, от мала до велика. Они не убили никого из них, но увели их с собой.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

и взяли в плен женщин и всех, кто там был, от мала до велика. Они не убили никого из них, но увели их с собой.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Они пленили всех женщин и всех, находившихся в городе: от младенцев до пожилых. Они никого не убили, но увели их с собой в плен.

См. главу

Синодальный перевод

а женщин [и всех], бывших в нем, от малого до большого, не умертвили, но увели в плен, и ушли своим путем.

См. главу
Другие переводы



1 Царств 30:2
6 Перекрёстные ссылки  

когда Я сказал: «До этого места дойдёшь, но не дальше; здесь предел для гордых твоих валов»?


Забыл ли Всевышний миловать, удержал ли в гневе сострадание Своё? Пауза


Он не оставлял в живых ни мужчин, ни женщин, которых можно было бы отвести в Гат, потому что думал: «Они могут донести на нас и сказать: „Вот что сделал Довуд“». Он поступал так всё то время, пока жил на филистимской земле.


Ничего не пропало: ни малого, ни большого, ни сыновей, ни дочерей, ни добычи — ничего из того, что было отнято. Довуд вернул всё.


Когда Довуд и его люди пришли в Циклаг, они увидели, что он уничтожен огнём, а их жёны, сыновья и дочери взяты в плен.