1 Царств 21:3 - Восточный перевод версия для Таджикистана Что у тебя тут есть под рукой? Дай мне пять лепёшек или что найдётся у тебя. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Дай мне, что есть у тебя под рукой, хлебов пять или что найдется». Восточный Перевод Что у тебя тут есть под рукой? Дай мне пять лепёшек или что найдётся у тебя. Восточный перевод версия с «Аллахом» Что у тебя тут есть под рукой? Дай мне пять лепёшек или что найдётся у тебя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Что у тебя тут есть под рукой? Дай мне пять лепёшек или что найдётся у тебя. Святая Библия: Современный перевод А сейчас дай мне пять хлебов или что найдётся у тебя под рукою». Синодальный перевод итак, что есть у тебя под рукою, дай мне, хлебов пять, или что найдется. |
Если бы только эти люди были у меня под началом! Тогда я избавился бы от Абималика. Я бы сказал ему: «Собери своё войско и выходи!»
Довуд ответил священнослужителю Ахи-Малику: — Царь поручил мне одно дело и сказал: «Никто не должен ничего знать о порученном тебе деле, с которым я тебя посылаю». А своим людям я велел встретить меня в условленном месте.
Но священнослужитель ответил Довуду: — У меня нет под рукой обычного хлеба, здесь есть священный хлеб — но я дам его только при условии, что твои люди воздерживались от женщин.