По последним указаниям Довуда перечислялись те из левитов, кому было от двадцати лет и выше.
1 Паралипоменон 23:26 - Восточный перевод версия для Таджикистана левитам больше нет нужды носить ни священный шатёр, ни утварь, которой пользуются во время служения в нём. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Потому не будет уже более нужды левитам переносить Скинию и всю утварь для служения в ней». Восточный Перевод левитам больше нет нужды носить ни священный шатёр, ни утварь, которой пользуются во время служения в нём. Восточный перевод версия с «Аллахом» левитам больше нет нужды носить ни священный шатёр, ни утварь, которой пользуются во время служения в нём. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) левитам больше нет нужды носить ни священный шатёр, ни утварь, которой пользуются во время служения в нём. Святая Библия: Современный перевод Левитам не нужно больше носить священный шатёр или предметы для служения в нём». Синодальный перевод и левитам не нужно носить скинию и всякие вещи ее для служения в ней. |
По последним указаниям Довуда перечислялись те из левитов, кому было от двадцати лет и выше.
Он сказал левитам, наставникам всего Исроила, которые были посвящены Вечному: — Поставьте священный сундук в храме, который построил Сулаймон, сын Довуда, царя Исроила. Вам больше не нужно переносить его на своих плечах. Служите отныне Вечному, вашему Богу, и Его народу Исроилу.
Когда лагерю нужно будет трогаться в путь, после того как Хорун и его сыновья закончат покрывать святилище и его утварь, пусть каафиты придут, чтобы нести всё это. Им нельзя прикасаться к самим священным вещам, иначе они умрут. Это утварь шатра встречи, которую будут носить каафиты.
По повелению Вечного, данному через Мусо, каждому из них назначили его службу и сказали, что нести. Они были исчислены, как повелел через Мусо Вечный.
В то время Вечный отделил род Леви, чтобы они носили сундук соглашения с Вечным, стояли перед Вечным, служили Ему и благословляли Его именем, что они до сих пор и делают.