1 Коринфянам 15:25 - Восточный перевод версия для Таджикистана Масеху предназначено царствовать до тех пор, пока Всевышний не повергнет всех врагов к Его ногам. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ибо царствовать Ему надлежит до тех пор, пока не повергнет Он всех врагов под ноги Свои; Восточный Перевод Масиху предназначено царствовать до тех пор, пока Всевышний не повергнет всех врагов к Его ногам. Восточный перевод версия с «Аллахом» Аль-Масиху предназначено царствовать до тех пор, пока Аллах не повергнет всех врагов к Его ногам. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Масеху предназначено царствовать до тех пор, пока Всевышний не повергнет всех врагов к Его ногам. перевод Еп. Кассиана Ибо надлежит Ему царствовать до тех пор, пока Он не положит всех врагов под ноги Свои. Библия на церковнославянском языке подобает бо ему царствовати, дондеже положит вся враги под ногама своима. |
«Вечный сказал моему Повелителю: „Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим“».
Ведь сам Довуд сказал под водительством Святого Духа: «Вечный сказал моему Повелителю: „Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим“».
Ведь Довуд не поднимался на небеса, но он сказал: «Вечный сказал моему Повелителю: „Сядь по правую руку от Меня,
Всевышний всё покорил под ноги Масеха, поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей.
Кому из ангелов когда-либо было сказано: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим»?
Ты всё подчинил под ноги его». Всевышний всё покорил человеку, не оставив ничего непокорённым ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку всё подчинено.