Царю же Довуду сказали: — Вечный благословил домашних Овид-Эдома и всё, что у него, из-за сундука Всевышнего. Тогда Довуд пошёл и с радостью перенёс сундук Всевышнего из дома Овид-Эдома в Город Довуда.
3 Царств 8:4 - Восточный перевод версия для Таджикистана и понесли его и шатёр встречи со всей его священной утварью. Священнослужители и левиты несли их, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и понесли вместе с левитами ковчег Господень, Шатер Откровения и всю священную утварь, что была в Шатре. Восточный Перевод и понесли его и шатёр встречи со всей его священной утварью. Священнослужители и левиты несли их, Восточный перевод версия с «Аллахом» и понесли его и шатёр встречи со всей его священной утварью. Священнослужители и левиты несли их, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и понесли его и шатёр встречи со всей его священной утварью. Священнослужители и левиты несли их, Синодальный перевод и понесли ковчег Господень и скинию собрания и все священные вещи, которые были в скинии; и несли их священники и левиты. |
Царю же Довуду сказали: — Вечный благословил домашних Овид-Эдома и всё, что у него, из-за сундука Всевышнего. Тогда Довуд пошёл и с радостью перенёс сундук Всевышнего из дома Овид-Эдома в Город Довуда.
Царь отправился в Гаваон, чтобы принести жертвы, потому что там было самое главное из святилищ, и вознёс на том жертвеннике тысячу всесожжений.
Вот те, кому Довуд вверил песенную службу в доме Вечного, после того как туда был перенесён сундук.
Во главе этого собрания Сулаймон отправился к святилищу в Гаваоне, потому что там находился шатёр встречи, который устроил в пустыне Мусо, раб Вечного.