Я буду назван его Отцом, а он Мне сыном наречётся. Когда он согрешит, Я накажу его розгой и ударами, наносимыми людьми.
2 Царств 7:15 - Восточный перевод версия для Таджикистана Но Я не отниму от него Своей любви, как отнял её от Шаула, которого Я отверг ради тебя. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и любви Моей неизменной не отниму у него, как Я отнял ее от Саула, которого отверг до тебя. Восточный Перевод Но Я не отниму от него Своей любви, как отнял её от Шаула, которого Я отверг ради тебя. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Я не отниму от него Своей любви, как отнял её от Шаула, которого Я отверг ради тебя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Я не отниму от него Своей любви, как отнял её от Шаула, которого Я отверг ради тебя. Святая Библия: Современный перевод Но Я никогда не отниму у него Своей любви, как Я отнял её у Саула, которого Я отверг, приняв тебя. Синодальный перевод но милости Моей не отниму от него, как Я отнял от Саула, которого Я отверг пред лицем твоим. |
Я буду назван его Отцом, а он Мне сыном наречётся. Когда он согрешит, Я накажу его розгой и ударами, наносимыми людьми.
Твой дом и твоё царство будут непоколебимы предо Мной вечно, твой престол будет установлен навеки».
Но Я отниму у него не всё царство. Я оставлю ему один род ради Довуда, Моего раба, и ради Иерусалима, который Я избрал.
Внимайте и приходите ко Мне; слушайте — и будете жить. Я заключу с вами вечное соглашение согласно Моим обещаниям Довуду, которые непреложны.
Ведь неповиновение подобно греху ворожбы, и гордость — греху идолослужения. Так как ты отверг слово Вечного, то и Он отверг тебя как царя.
Но Самуил сказал ему: — Я не вернусь с тобой. Ты отверг слово Вечного, и Вечный отверг тебя как царя над Исроилом!
Самуил сказал ему: — Сегодня Вечный вырвал у тебя царство Исроила и отдал его другому — тому, кто лучше тебя.
Он снял одежду и также стал пророчествовать перед Самуилом. Он лежал обнажённым весь день и всю ночь. Вот почему люди говорят: «Разве и Шаул среди пророков?»