А Амасе скажите: «Разве ты не моя кровь и плоть? Пусть Всевышний сурово накажет меня, если отныне и впредь ты не будешь начальником моего войска вместо Иоава».
2 Царств 20:5 - Восточный перевод версия для Таджикистана Но когда Амаса пошёл призвать Иудею, он промешкал больше того времени, что определил ему царь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Амаса пошел собирать иудеев, но не справился с поручением царя, не успел к назначенному сроку. Восточный Перевод Но когда Амаса пошёл призвать Иудею, он промешкал больше того времени, что определил ему царь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но когда Амаса пошёл призвать Иудею, он промешкал больше того времени, что определил ему царь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но когда Амаса пошёл призвать Иудею, он промешкал больше того времени, что определил ему царь. Святая Библия: Современный перевод Амессай отправился звать иудеев, но затратил на это больше времени, чем велел ему царь. Синодальный перевод И пошел Амессай созвать Иудеев, но промедлил более назначенного ему времени. |
А Амасе скажите: «Разве ты не моя кровь и плоть? Пусть Всевышний сурово накажет меня, если отныне и впредь ты не будешь начальником моего войска вместо Иоава».
Довуд сказал Авишаю: — Теперь Шева, сын Бихри, причинит нам больше вреда, чем Авессалом. Возьми людей своего господина и преследуй его, иначе он отыщет укреплённые города и скроется от нас.
Он выждал семь дней — время, определённое Самуилом, но Самуил всё не приходил в Гилгал, и люди Шаула начали разбегаться.