Вот вожди воинов Довуда, которые вместе со всем Исроилом своей силой поддержали Довуда в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Вечный.
1 Паралипоменон 12:21 - Восточный перевод версия для Таджикистана Они помогали Довуду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они помогали Давиду обороняться от набегов разбойничьих племен, потому что все они были могучими воинами и военачальниками. Восточный Перевод Они помогали Давуду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они помогали Давуду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они помогали Довуду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске. Святая Библия: Современный перевод Они стали начальниками в войске Давида и помогали ему сражаться против нападающих полчищ, так как все они были храбрыми воинами. Синодальный перевод И они помогали Давиду против полчищ, ибо все это были люди храбрые и были начальниками в войске. |
Вот вожди воинов Довуда, которые вместе со всем Исроилом своей силой поддержали Довуда в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Вечный.
Когда Довуд возвращался в Циклаг, из рода Манассы к нему перешли: Аднах, Иозавад, Иедиаил, Микаил, Иозавад, Элиху и Циллетай — тысяченачальники манасситов.
Вот главы их семейств: Ефер, Иши, Элиил, Азриил, Иеремия, Годавия и Иахдиил — доблестные воины, прославленные мужи, главы своих семейств.