Девора, кормилица Рабиги, умерла и была похоронена под дубом близ Вефиля. Поэтому он был назван Аллон-Бахут (‘дуб плача’).
Судьи 2:5 - Восточный перевод версия для Таджикистана и они назвали то место Бохим (‘плачущие’). Там они совершили жертвоприношение Вечному. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Потому и назвали это место Бохим и принесли там Господу жертвы. Восточный Перевод и они назвали то место Бохим («плачущие»). Там они совершили жертвоприношение Вечному. Восточный перевод версия с «Аллахом» и они назвали то место Бохим («плачущие»). Там они совершили жертвоприношение Вечному. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и они назвали то место Бохим («плачущие»). Там они совершили жертвоприношение Вечному. Святая Библия: Современный перевод И назвали они место, где плакали, Бохим, и принесли там Господу жертву. Синодальный перевод От сего и называют то место Бохим. Там принесли они жертву Господу. |
Девора, кормилица Рабиги, умерла и была похоронена под дубом близ Вефиля. Поэтому он был назван Аллон-Бахут (‘дуб плача’).
Над Аханом они набросали большую груду камней, которая осталась до сегодняшнего дня. После этого Вечный оставил Свой пылающий гнев. Поэтому то место зовётся долиною Ахор (‘беда’) и до сих пор.
Тогда Маноах взял козлёнка и хлебное приношение и принёс на скале в жертву Вечному, и Он сотворил чудо перед глазами Маноаха и его жены:
Гедеон соорудил там жертвенник Вечному, назвав его «Вечный — это мир». Он стоит в Офре, в земле клана авиезеритов, и по сегодняшний день.
Тогда Самуил взял молочного ягнёнка и принёс его во всесожжение Вечному. Он взывал к Вечному об Исроиле, и Вечный ответил ему.