Итак, оставь Меня. Я обращу Свой гнев на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя.
Песнь песней 6:5 - Восточный перевод версия для Таджикистана Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Отведи от меня свой взгляд — он в смятенье меня приводит. Восточный Перевод Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня. Восточный перевод версия с «Аллахом» Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня. Святая Библия: Современный перевод Не смотри на меня, твои очи меня слишком волнуют, твои длинные волосы развеваются, словно танцующие козлята на склонах горы Галаад. Синодальный перевод Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня. |
Итак, оставь Меня. Я обращу Свой гнев на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя.
Твои волосы — как стадо чёрных коз, что сходит с горы Галаад. Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни. У каждого есть свой близнец, никто из них не одинок.
И сказал мне Вечный: — Даже если бы встали передо Мной Мусо и Самуил, Моё сердце не обратилось бы к этому народу. Гони его от Меня прочь, пусть уходит!