Слуга спросил его: — Что, если та женщина не захочет идти со мной сюда, в эту землю? Что мне тогда делать, возвратить твоего сына в ту страну, откуда ты пришёл?
Бытие 24:6 - Восточный перевод версия для Таджикистана Иброхим ответил: — Ни в коем случае не возвращай туда моего сына. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Ни в коем случае! — ответил ему Авраам. — Не возвращай моего сына туда! Восточный Перевод Ибрахим ответил: – Ни в коем случае не возвращай туда моего сына. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ибрахим ответил: – Ни в коем случае не возвращай туда моего сына. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Иброхим ответил: – Ни в коем случае не возвращай туда моего сына. Святая Библия: Современный перевод «Нет! — возразил Авраам. — Не веди туда моего сына. Синодальный перевод Авраам сказал ему: берегись, не возвращай сына моего туда; |
Слуга спросил его: — Что, если та женщина не захочет идти со мной сюда, в эту землю? Что мне тогда делать, возвратить твоего сына в ту страну, откуда ты пришёл?
Если женщина не захочет идти с тобой, то ты будешь свободен от этой клятвы. Но не возвращай туда моего сына.
Масех освободил нас, чтобы мы были свободными. Поэтому стойте твёрдо и не впрягайтесь вновь в ярмо Закона.
Верой он поселился в обещанной земле как чужеземец, живя в палатках, как и Исхок и Якуб, которые вместе с ним были наследниками согласно тому же обещанию,