Притчи 27:11 - Восточный перевод версия для Таджикистана Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй; тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй; чтобы было у меня, что ответить тем, кто меня оскорбляет. Восточный Перевод Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй; тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня. Восточный перевод версия с «Аллахом» Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй; тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй; тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня. Святая Библия: Современный перевод Сын мой, будь мудр, тогда я буду счастлив и смогу ответить любому, кто меня критикует. Синодальный перевод Будь мудр, сын мой, и радуй сердце мое; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня. |
Мудрые изречения Сулаймона: Мудрый сын — радость своего отца, а глупый сын — горе своей матери.
Меня очень радует и утешает твоя любовь, ведь благодаря тебе, брат, успокоились сердца верующих.
Меня очень радует, что среди твоих детей есть ходящие в истине, как нам повелел Небесный Отец.