Толпы людей, что шли впереди и позади Него, громко кричали: — Хвала Сыну Довуда! Благословен Тот, Кто приходит во имя Вечного! Хвала Царю в небесах!
От Марка 11:9 - Восточный перевод версия для Таджикистана И те, кто шёл впереди, и те, кто шёл позади, громко кричали: — Хвала Царю! Благословен Тот, Кто приходит во имя Вечного! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И шедшие впереди и идущие за Ним восклицали: «Осанна! Благословен Грядущий во имя Господне! Восточный Перевод И те, кто шёл впереди, и те, кто шёл позади, громко кричали: – Хвала Царю! Благословен Тот, Кто приходит во имя Вечного! Восточный перевод версия с «Аллахом» И те, кто шёл впереди, и те, кто шёл позади, громко кричали: – Хвала Царю! Благословен Тот, Кто приходит во имя Вечного! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И те, кто шёл впереди, и те, кто шёл позади, громко кричали: – Хвала Царю! Благословен Тот, Кто приходит во имя Вечного! перевод Еп. Кассиана И шедшие впереди и следовавшие за Ним восклицали: Осанна! Благословен Грядущий во имя Господне! Библия на церковнославянском языке И предходящии и вслед грядущии вопияху, глаголюще: осанна, благословен грядый во имя Господне, |
Толпы людей, что шли впереди и позади Него, громко кричали: — Хвала Сыну Довуда! Благословен Тот, Кто приходит во имя Вечного! Хвала Царю в небесах!
Говорю вам, что вы уже не увидите Меня до тех пор, пока не скажете: «Благословен Тот, Кто приходит во имя Вечного!»
Многие начали расстилать свои плащи на дороге, другие расстилали зелёные ветви, срезанные ими в поле.
Люди взяли пальмовые ветви и вышли Ему навстречу с возгласами: — Хвала Царю! Благословен Тот, Кто приходит во имя Вечного! Благословен Царь Исроила!
Они закричали: — Уведи Его вон! Вон! Распни Его! — Распять вашего царя? — спросил Пилат. — У нас нет царя, кроме императора, — отвечали главные священнослужители.