Сыновья Иосии: первенец Иоханан, второй сын — Иоаким, третий — Цедекия, четвёртый — Иоахаз.
Иеремия 24:8 - Восточный перевод версия для Таджикистана А этому скверному инжиру, который так плох, что его нельзя есть, — говорит Вечный, — Я уподоблю Цедекию, царя Иудеи, его приближённых и уцелевших горожан Иерусалима, независимо от того, останутся ли они в этой стране или поселятся в Египте. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А что до Седекии, царя иудейского, — говорит Господь, — и вельмож его, всех, оставшихся в Иерусалиме, всех, оставшихся в этой стране, и всех, живущих в Египте, то Я поступлю с ними, как поступают с плохими смоквами из другой корзины, которые настолько плохи, что есть их нельзя. Восточный Перевод А этому скверному инжиру, который так плох, что его нельзя есть, – говорит Вечный, – Я уподоблю Цедекию, царя Иудеи, его приближённых и уцелевших горожан Иерусалима, независимо от того, останутся ли они в этой стране или поселятся в Египте. Восточный перевод версия с «Аллахом» А этому скверному инжиру, который так плох, что его нельзя есть, – говорит Вечный, – Я уподоблю Цедекию, царя Иудеи, его приближённых и уцелевших горожан Иерусалима, независимо от того, останутся ли они в этой стране или поселятся в Египте. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А этому скверному инжиру, который так плох, что его нельзя есть, – говорит Вечный, – Я уподоблю Цедекию, царя Иудеи, его приближённых и уцелевших горожан Иерусалима, независимо от того, останутся ли они в этой стране или поселятся в Египте. Святая Библия: Современный перевод Но Седекия, царь Иудеи, будет подобен тем фигам, которые есть нельзя. Он, его слуги и люди, которые остались в Иерусалиме, и те, которые живут в Египте, будут словно гнилые фиги. Синодальный перевод А о худых смоквах, которых и есть нельзя по негодности их, так говорит Господь: таким Я сделаю Седекию, царя Иудейского, и князей его и прочих Иерусалимлян, остающихся в земле сей и живущих в земле Египетской; |
Сыновья Иосии: первенец Иоханан, второй сын — Иоаким, третий — Цедекия, четвёртый — Иоахаз.
Я пошёл к Фаре, выкопал пояс и взял его оттуда, где спрятал, но пояс истлел и никуда не годился.
Я решил сделать этому городу зло, а не благо, — возвещает Вечный. — Он будет отдан в руки царя Вавилона, и тот сожжёт его».
В одной корзине был отличный инжир раннего урожая; в другой корзине инжир был самый скверный, настолько плохой, что его нельзя было есть.
— Так говорит Вечный, Бог Исроила: Этим хорошим инжиром Я считаю изгнанников из Иудеи, высланных Мной из этой земли в землю вавилонян.
Даже если бы вы одолели всё войско вавилонян, выступившее против вас, и только раненые остались бы у них в палатках, то и они вышли бы и сожгли этот город.
Потом царь Цедекия послал за ним. Пророка привели, и царь тайно расспрашивал его у себя во дворце: — Есть ли какое слово от Вечного? — Есть, — ответил Иеремия. — Ты будешь отдан в руки царя Вавилона.
Когда Иеремия закончил пересказывать народу все те слова, которые Вечный, их Бог, велел передать им,
Слово, которое было к Иеремии об иудеях, живущих в Нижнем Египте — в городах Мигдоле, Тахпанхесе и Мемфисе — и в Верхнем Египте: