Деяния 11:5 - Восточный перевод версия для Таджикистана — Я был в городе Иоппии и молился, — сказал он, — и в это время у меня было видение: нечто вроде большого полотна, которое за четыре конца спускалось с неба прямо туда, где я находился. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Я был в городе Иоппии, — начал он, — и во время молитвы было мне видение: нечто, похожее на большую скатерть, которую держали за четыре конца, спускалось с неба. Эта скатерть опустилась прямо ко мне. Восточный Перевод – Я был в городе Иоппии и молился, – сказал он, – и в это время у меня было видение: нечто вроде большого полотна, которое за четыре конца спускалось с неба прямо туда, где я находился. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Я был в городе Иоппии и молился, – сказал он, – и в это время у меня было видение: нечто вроде большого полотна, которое за четыре конца спускалось с неба прямо туда, где я находился. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Я был в городе Иоппии и молился, – сказал он, – и в это время у меня было видение: нечто вроде большого полотна, которое за четыре конца спускалось с неба прямо туда, где я находился. перевод Еп. Кассиана в городе Иоппии я молился и видел в исступлении видение: сходит некий сосуд, вроде большой скатерти, за четыре конца спускаемой с неба, и он дошел до меня. Библия на церковнославянском языке аз бех во граде июппийстем моляся и видех во ужасе видение, сходящь сосуд некий, яко плащаницу велию, от четырех краев низпущаему с небесе, и прииде даже до мене: |
В Дамаске жил ученик Исо по имени Анания. Повелитель Исо сказал ему в видении: — Анания! — Да, Повелитель, — ответил тот.
В Иоппии была одна ученица Исо по имени Тавифа, что значит ‘газель’. Тавифа всегда делала добро и помогала бедным.
Поскольку Лидда находится недалеко от Иоппии, ученики, услышав, что Петрус находится там, послали к нему двух человек с просьбой: — Приди срочно к нам!