Еммор сказал им: — Мой сын Шахем всем сердцем привязался к вашей дочери. Прошу вас, отдайте её ему в жёны.
Иов 7:2 - Восточный перевод версия для Таджикистана Как раб, который жаждет вечерней тени, как батрак, который ожидает платы за свой труд, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он как раб, что жаждет вечерней тени, словно поденщик, что платы своей жаждет. Восточный Перевод Как раб, который жаждет вечерней тени, как батрак, который ожидает платы за свой труд, Восточный перевод версия с «Аллахом» Как раб, который жаждет вечерней тени, как батрак, который ожидает платы за свой труд, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Как раб, который жаждет вечерней тени, как батрак, который ожидает платы за свой труд, Святая Библия: Современный перевод Человек словно раб, мечтающий о прохладе, словно батрак, ждущий вознаграждения. Синодальный перевод Как раб жаждет тени, и как наемник ждет окончания работы своей, |
Еммор сказал им: — Мой сын Шахем всем сердцем привязался к вашей дочери. Прошу вас, отдайте её ему в жёны.
— Готовьтесь к битве с ней! Вставайте, выступаем в полдень! Только день уже клонится к закату, поползли вечерние тени.
— Я приду к вам для суда. Я не замедлю принести свидетельство против чародеев, нарушителей супружеской верности и клятвопреступников, против тех, кто не платит работникам, кто притесняет вдов и сирот, лишает чужеземцев правосудия и не боится Меня, — говорит Вечный, Повелитель Воинств.
Отдавай ему его плату каждый день до захода солнца, потому что он беден и рассчитывает на неё. Иначе он может взмолиться против тебя Вечному, и на тебе будет грех.
Те деньги, что вы недоплатили работникам, собравшим урожай на ваших полях, громко кричат. Вопль жнецов слышит Вечный, Повелитель Воинств.