Когда царь вышел взглянуть на гостей, он увидел человека, одетого не в праздничную одежду.
1 Коринфянам 11:27 - Современный русский перевод (2-е изд.) Итак, всякий, кто ест хлеб Господень и пьет из Его чаши неподобающим образом, виновен перед телом и кровью Господа. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А потому, кто ест этот хлеб или пьет из чаши Господней недостойно, тот грешит против Тела и Крови Господа. Восточный Перевод Таким образом, кто ест хлеб или пьёт из Чаши Повелителя, не придавая этому должного значения, тот грешит против тела и крови Повелителя. Восточный перевод версия с «Аллахом» Таким образом, кто ест хлеб или пьёт из Чаши Повелителя, не придавая этому должного значения, тот грешит против тела и крови Повелителя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Таким образом, кто ест хлеб или пьёт из Чаши Повелителя, не придавая этому должного значения, тот грешит против тела и крови Повелителя. перевод Еп. Кассиана Поэтому, кто ест хлеб и пьёт чашу Господа недостойно, тот будет виновен против тела и крови Господа. Библия на церковнославянском языке Темже иже аще яст хлеб сей или пиет чашу Господню недостойне, повинен будет телу и крови Господни. |
Когда царь вышел взглянуть на гостей, он увидел человека, одетого не в праздничную одежду.
Я — живой хлеб, сошедший с Небес. Кто будет есть этот хлеб, обретет вечную жизнь. Хлеб, который дам Я, — это плоть Моя, Я отдаю ее ради жизни мира».
Вы не можете пить и из чаши Господа, и из чаши бесов! Вы не можете разделять и Трапезу Господа, и трапезу бесов!
Так представьте, насколько более тяжкая кара ждет того, кто попрал Сына Бога, кто пренебрег святостью крови, которая скрепляет Договор с Богом и которой он был освящен, кто заносчиво оскорбил Духа благодати!