Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Деяния 17:29 - Современный русский перевод (2-е изд.)

И раз мы Божий род, не следует нам думать, что Бог таков, каким Его изображает — в золоте, в серебре или в камне — человеческое искусство по человеческим представлениям.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А раз мы дети Божии, нам нельзя допустить и мысли, что Божество подобно чему-то, сделанному из золота, серебра или камня — всему тому, что носит на себе печать искусства и замысла человека.

См. главу

Восточный Перевод

И раз мы род Всевышнего, то мы не должны представлять Его в виде золотого, серебряного или каменного истукана или в виде какого-либо образа, сделанного по замыслу человека и умением его.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

И раз мы род Аллаха, то мы не должны представлять Его в виде золотого, серебряного или каменного истукана или в виде какого-либо образа, сделанного по замыслу человека и умением его.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

И раз мы род Всевышнего, то мы не должны представлять Его в виде золотого, серебряного или каменного истукана или в виде какого-либо образа, сделанного по замыслу человека и умением его.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Итак, будучи родом Божиим, мы не должны думать, что Божество подобно золоту, или серебру, или камню, носящим печать искусства и мысли человеческой.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Род убо суще Божий, не должни есмы непщевати подобно быти Божество злату, или сребру, или каменю художне начертану, и смышлению человечу:

См. главу
Другие переводы



Деяния 17:29
14 Перекрёстные ссылки  

Но вы сами видите и слышите, что творит этот Павел. Он говорит, что боги, сделанные человеческими руками, вовсе не боги. И он сумел убедить в этом немало народа в Эфесе и почти по всей Азии.