И когда скажут вам: обратитесь к вызывателям умерших и к чародеям, к шептунам и чревовещателям, — тогда отвечайте: не должен ли народ обращаться к своему Богу? спрашивают ли мертвых о живых?
1 Царств 28:11 - Синодальный перевод Тогда женщина спросила: кого же вывесть тебе? И отвечал он: Самуила выведи мне. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Женщина спросила его: «Кого тебе вызвать?» «Вызови мне Самуила!» — ответил он. Восточный Перевод Тогда женщина спросила: – Кого же тебе вызвать? – Вызови мне Шемуила, – сказал он. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда женщина спросила: – Кого же тебе вызвать? – Вызови мне Шемуила, – сказал он. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда женщина спросила: – Кого же тебе вызвать? – Вызови мне Самуила, – сказал он. Святая Библия: Современный перевод Тогда женщина спросила: «Кого мне для тебя вызвать?» Саул ответил: «Вызови Самуила». Новый русский перевод Тогда женщина спросила: — Кого же тебе вызвать? — Вызови мне Самуила, — сказал он. |
И когда скажут вам: обратитесь к вызывателям умерших и к чародеям, к шептунам и чревовещателям, — тогда отвечайте: не должен ли народ обращаться к своему Богу? спрашивают ли мертвых о живых?
И увидела женщина Самуила, и громко вскрикнула; и обратилась женщина к Саулу, говоря: зачем ты обманул меня? ты — Саул.
И сказал Самуил Саулу: для чего ты тревожишь меня, чтобы я вышел? И отвечал Саул: тяжело мне очень; Филистимляне воюют против меня, а Бог отступил от меня и более не отвечает мне ни чрез пророков, ни во сне, [ни в видении]; потому я вызвал тебя, чтобы ты научил меня, что мне делать.