И не вспомнил царь Иоас благодеяния, какое сделал ему Иодай, отец его, и убил сына его. И он, умирая, говорил: да видит Господь и да взыщет!
Судьи 8:35 - Синодальный перевод и дому Иероваалову, или Гедеонову, не сделали милости за все благодеяния, какие он сделал Израилю. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не отплатили они роду Еруббааля, то есть Гедеона, добром за всё, что сделал тот для Израиля. Восточный Перевод Они забыли и о верности семье Иеруб-Баала (он же Гедеон), и о всех благодеяниях, которые он сделал Исраилу. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они забыли и о верности семье Иеруб-Баала (он же Гедеон), и о всех благодеяниях, которые он сделал Исраилу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они забыли и о верности семье Иеруб-Баала (он же Гедеон), и о всех благодеяниях, которые он сделал Исроилу. Святая Библия: Современный перевод Народ Израиля не проявил преданности к семье Иероваала (Гедеона), который сделал для них так много хорошего. Новый русский перевод Они забыли и о верности семье Еруббаала (он же Гедеон), и о всех благодеяниях, которые он сделал Израилю. |
И не вспомнил царь Иоас благодеяния, какое сделал ему Иодай, отец его, и убил сына его. И он, умирая, говорил: да видит Господь и да взыщет!
И стал звать его с того дня Иероваалом, потому что сказал: пусть Ваал сам судится с ним за то, что он разрушил жертвенник его.