И принесен был камень и положен на отверстие рва, и царь запечатал его перстнем своим, и перстнем вельмож своих, чтобы ничто не переменилось в распоряжении о Данииле.
От Матфея 27:66 - Синодальный перевод Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пошли они и, чтобы уберечь гробницу, опечатали камень и поставили стражу. Восточный Перевод Они пошли, опечатали камень и выставили у могильной пещеры стражу. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они пошли, опечатали камень и выставили у могильной пещеры стражу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они пошли, опечатали камень и выставили у могильной пещеры стражу. перевод Еп. Кассиана И они пошли и охраняли гробницу, запечатав камень и приставив стражу. Библия на церковнославянском языке Они же шедше утвердиша гроб, знаменавше камень с кустодиею. |
И принесен был камень и положен на отверстие рва, и царь запечатал его перстнем своим, и перстнем вельмож своих, чтобы ничто не переменилось в распоряжении о Данииле.
и положил его в новом своем гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалился.
Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем.
И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем;
В первый же день недели Мария Магдалина приходит ко гробу рано, когда было еще темно, и видит, что камень отвален от гроба.
Но твердое основание Божие стои́т, имея печать сию: «познал Господь Своих»; и: «да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа».
Иисус сказал: «привалите большие камни к отверстию пещеры и приставьте к ней людей стеречь их;
и низверг его в бездну, и заключил его, и положил над ним печать, дабы не прельщал уже народы, доколе не окончится тысяча лет; после же сего ему должно быть освобожденным на малое время.