посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я посещу их: юноши их умрут от меча; сыновья их и дочери их умрут от голода.
Иеремия 49:26 - Синодальный перевод Итак падут юноши его на улицах его, и все воины погибнут в тот день, говорит Господь Саваоф. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Падут его юноши на площадях, и все воины его погибнут в тот день, — говорит Господь Воинств. — Восточный Перевод Итак, его юноши падут на улицах от меча; все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. – Восточный перевод версия с «Аллахом» Итак, его юноши падут на улицах от меча; все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Итак, его юноши падут на улицах от меча; все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. – Святая Библия: Современный перевод На площадях и улицах падут его юноши, в тот день погибнут все его воины». Так говорит Господь: Новый русский перевод Итак, его юноши падут от меча на улицах; все его воины умолкнут в тот день, — возвещает Господь Сил. — |
посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я посещу их: юноши их умрут от меча; сыновья их и дочери их умрут от голода.
За то падут юноши его на улицах его, и все воины его истреблены будут в тот день, говорит Господь.
Ибо смерть входит в наши окна, вторгается в чертоги наши, чтобы истребить детей с улицы, юношей с площадей.
Богатство твое и товары твои, все склады твои, корабельщики твои и кормчие твои, заделывавшие пробоины твои и распоряжавшиеся торговлею твоею, и все ратники твои, какие у тебя были, и все множество народа в тебе, в день падения твоего упадет в сердце морей.