И многие из спящих в прахе земли пробудятся, одни для жизни вечной, другие на вечное поругание и посрамление.
Деяния 24:15 - Синодальный перевод имея надежду на Бога, что будет воскресение мертвых, праведных и неправедных, чего и сами они ожидают. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова У меня та же надежда на Бога, которую и они разделяют, что Бог воскресит как праведных, так и неправедных. Восточный Перевод и у меня такая же надежда на Всевышнего, как и у этих людей – надежда на то, что будет воскресение как праведных, так и неправедных. Восточный перевод версия с «Аллахом» и у меня такая же надежда на Аллаха, как и у этих людей – надежда на то, что будет воскресение как праведных, так и неправедных. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и у меня такая же надежда на Всевышнего, как и у этих людей – надежда на то, что будет воскресение как праведных, так и неправедных. перевод Еп. Кассиана надежду имея на Бога, которую и сами они разделяют, — что будет воскресение и праведных и неправедных. Библия на церковнославянском языке упование имый на Бога, яко воскресение хощет быти мертвым, праведником же и грешником, егоже и сами сии чают: |
И многие из спящих в прахе земли пробудятся, одни для жизни вечной, другие на вечное поругание и посрамление.
и блажен будешь, что они не могут воздать тебе, ибо воздастся тебе в воскресение праведных.
разве только то́ одно слово, которое громко произнес я, стоя между ними, что за учение о воскресении мертвых я ныне судим вами.
Который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе всё.
Блажен и свят имеющий участие в воскресении первом: над ними смерть вторая не имеет власти, но они будут священниками Бога и Христа и будут царствовать с Ним тысячу лет.