Господь сделал то, что стану Сирийскому послышался стук колесниц и ржание коней, шум войска большого. И сказали они друг другу: верно, нанял против нас царь Израильский царей Хеттейских и Египетских, чтобы пойти на нас.
Иов 15:21 - Синодальный перевод звук ужасов в ушах его; среди мира идет на него губитель. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В ушах его стоит крик ужаса, нападет на него губитель в мирное время. Восточный Перевод В его ушах – гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель. Восточный перевод версия с «Аллахом» В его ушах – гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В его ушах – гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель. Святая Библия: Современный перевод Его пугает каждый шорох. Враг нападёт, когда он будет думать, что всё спокойно. Новый русский перевод В его ушах — гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель. |
Господь сделал то, что стану Сирийскому послышался стук колесниц и ржание коней, шум войска большого. И сказали они друг другу: верно, нанял против нас царь Израильский царей Хеттейских и Египетских, чтобы пойти на нас.
И сказала Есфирь: враг и неприятель — этот злобный Аман! И Аман затрепетал пред царем и царицею.
Дочь народа моего! опояшь себя вретищем и посыпь себя пеплом; сокрушайся, как бы о смерти единственного сына, горько плачь; ибо внезапно придет на нас губитель.
Оставшимся из вас пошлю в сердца робость в земле врагов их, и шум колеблющегося листа погонит их, и побегут, как от меча, и падут, когда никто не преследует,
Ибо, когда будут говорить: «мир и безопасность», тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
Царем над собою она имела ангела бездны; имя ему по-еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион.