И вот, Я наведу на землю потоп водный, чтоб истребить всякую плоть, в которой есть дух жизни, под небесами; все, что есть на земле, лишится жизни.
Иов 14:19 - Синодальный перевод вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова сметает камни вода, разлив ее смывает пыль земную, — так и Ты надежду человека губишь! Восточный Перевод как вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного. Восточный перевод версия с «Аллахом» как вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) как вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного. Святая Библия: Современный перевод Вода за время бега по камням стирает эти камни и их уменьшает. Смывают наводнения почву. Так, Господи, и Ты уничтожаешь надежду человека. Новый русский перевод как вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного. |
И вот, Я наведу на землю потоп водный, чтоб истребить всякую плоть, в которой есть дух жизни, под небесами; все, что есть на земле, лишится жизни.
И сказал Он мне: сын человеческий! кости сии — весь дом Израилев. Вот, они говорят: «иссохли кости наши, и погибла надежда наша, мы оторваны от корня».