Иаков сказал ему: господин мой знает, что дети нежны, а мелкий и крупный скот у меня дойный: если погнать его один день, то помрет весь скот;
1 Царств 6:10 - Синодальный перевод - Synod И сделали они так: и взяли двух первородивших коров и впрягли их в колесницу, а телят их удержали дома; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так и поступили эти люди: взяли двух дойных коров и запрягли в повозку, а телят их оставили в загоне. Восточный Перевод Они так и сделали. Взяли двух коров и запрягли их в повозку, а телят заперли. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они так и сделали. Взяли двух коров и запрягли их в повозку, а телят заперли. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они так и сделали. Взяли двух коров и запрягли их в повозку, а телят заперли. Святая Библия: Современный перевод Филистимляне сделали именно так, как сказали им священники и прорицатели. Они нашли двух коров, которые только что отелились, запрягли их в повозку, а телят их оставили дома. Синодальный перевод И сделали они так: и взяли двух первородивших коров и впрягли их в колесницу, а телят их удержали дома; |
Иаков сказал ему: господин мой знает, что дети нежны, а мелкий и крупный скот у меня дойный: если погнать его один день, то помрет весь скот;
В седьмой раз тот сказал: вот, небольшое облако поднимается от моря, величиною в ладонь человеческую. Он сказал: пойди, скажи Ахаву: «запрягай [колесницу твою] и поезжай, чтобы не застал тебя дождь».
и смотрите, если он пойдет к пределам своим, к Вефсамису, то он великое сие зло сделал нам; если же нет, то мы будем знать, что не его рука поразила нас, а сделалось это с нами случайно.