земля Египетская пред тобою; на лучшем месте земли посели отца твоего и братьев твоих; пусть живут они в земле Гесем; и если знаешь, что между ними есть способные люди, поставь их смотрителями над моим скотом.
1 Паралипоменон 27:30 - Синодальный перевод - Synod над верблюдами — Овил Исмаильтянин; над ослицами — Иехдия Меронифянин; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова за верблюдов — Овил-измаильтянин, за ослиц — Ехдея из Меронота, Восточный Перевод Исмаильтянину Овилу – за верблюдами. Меронотянину Иехдии – за ослами. Восточный перевод версия с «Аллахом» Исмаильтянину Овилу – за верблюдами. Меронотянину Иехдии – за ослами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исмоильтянину Овилу – за верблюдами. Меронотянину Иехдии – за ослами. Святая Библия: Современный перевод Овил измаильтянин отвечал за верблюдов. Иехдия меронифянин отвечал за ослов. Синодальный перевод над верблюдами — Овил Исмаильтянин; над ослицами — Иехдия Меронифянин; |
земля Египетская пред тобою; на лучшем месте земли посели отца твоего и братьев твоих; пусть живут они в земле Гесем; и если знаешь, что между ними есть способные люди, поставь их смотрителями над моим скотом.
над крупным скотом, пасущимся в Шароне — Шитрай Шаронянин, а над скотом в долинах — Шафат, сын Адлая;
над мелким скотом — Иазиз Агаритянин. Все эти были начальниками над имением, которое было у царя Давида.
Подле них чинил Мелатия Гаваонитянин, и Иадон из Меронофа, с жителями Гаваона и Мицфы, подвластными заречному областеначальнику.