Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
1 Паралипоменон 12:21 - Синодальный перевод - Synod И они помогали Давиду против полчищ, ибо все это были люди храбрые и были начальниками в войске. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они помогали Давиду обороняться от набегов разбойничьих племен, потому что все они были могучими воинами и военачальниками. Восточный Перевод Они помогали Давуду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они помогали Давуду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они помогали Довуду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске. Святая Библия: Современный перевод Они стали начальниками в войске Давида и помогали ему сражаться против нападающих полчищ, так как все они были храбрыми воинами. Синодальный перевод И они помогали Давиду против полчищ, ибо все это были люди храбрые и были начальниками в войске. |
Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
Когда он возвращался в Секелаг, тогда перешли к нему из Манассиян: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Цилльфай, тысяченачальники у Манассиян.
И вот главы поколений их: Ефер, Ишьи, Елиил, Азриил, Иеремия, Годавия и Иагдиил, мужи мощные, мужи именитые, главы родов своих.