Сражение распространилось по всей той стране, и лес погубил народа больше, чем сколько истребил меч, в тот день.
Судьи 5:20 - Синодальный перевод - Synod С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарою. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И звезды с небес вступили в битву, с путей своих в битву вступили с Сисерой! Восточный Перевод Звёзды с небес сражались, с путей своих сражались с Сисарой. Восточный перевод версия с «Аллахом» Звёзды с небес сражались, с путей своих сражались с Сисарой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Звёзды с небес сражались, с путей своих сражались с Сисарой. Святая Библия: Современный перевод С небес сражались звёзды, с путей своих с Сисарой воевали. Синодальный перевод С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарою. |
Сражение распространилось по всей той стране, и лес погубил народа больше, чем сколько истребил меч, в тот день.
Господь привел их в смятение при виде Израильтян, и они поразили их в Гаваоне сильным поражением, и преследовали их по дороге к возвышенности Вефорона, и поражали их до Азека и до Македа.
Когда же они бежали от Израильтян по скату горы Вефоронской, Господь бросал на них с небес большие камни [града] до самого Азека, и они умирали; больше было тех, которые умерли от камней града, нежели тех, которых умертвили сыны Израилевы мечом [на сражении].
Иисус воззвал к Господу в тот день, в который предал Господь [Бог] Аморрея в руки Израилю, когда побил их в Гаваоне, и они побиты были пред лицем сынов Израилевых, и сказал пред Израильтянами: стой, солнце, над Гаваоном, и луна, над долиною Аиалонскою!
Тогда Господь привел в замешательство Сисару и все колесницы его и все ополчение его от меча Варакова, и сошел Сисара с колесницы [своей] и побежал пеший.
И когда Самуил возносил всесожжение, Филистимляне пришли воевать с Израилем. Но Господь возгремел в тот день сильным громом над Филистимлянами и навел на них ужас, и они были поражены пред Израилем.