Когда же это совершилось, Павел положил в духе, пройдя Македонию и Ахаию, идти в Иерусалим, сказав: побывав там, я должен видеть и Рим.
К Римлянам 15:23 - Синодальный перевод - Synod Ныне же, не имея такого места в сих странах, а с давних лет имея желание придти к вам, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Нынче же меня больше уже ничто не удерживает в этих местах, и поскольку я много лет мечтал посетить вас, Восточный Перевод Теперь же я закончил свой труд в этих краях, и так как я уже много лет хотел прийти к вам, Восточный перевод версия с «Аллахом» Теперь же я закончил свой труд в этих краях, и так как я уже много лет хотел прийти к вам, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Теперь же я закончил свой труд в этих краях, и так как я уже много лет хотел прийти к вам, перевод Еп. Кассиана Но теперь, не имея больше дела в этих странах, а с давних лет имея сильное желание придти к вам, Библия на церковнославянском языке Ныне же ктому места не имыи в странах сих, желание же имый приити к вам от многих лет, |
Когда же это совершилось, Павел положил в духе, пройдя Македонию и Ахаию, идти в Иерусалим, сказав: побывав там, я должен видеть и Рим.
и уверен, что когда приду к вам, то приду с полным благословением благовествования Христова.
ночь и день всеусердно молясь о том, чтобы видеть лице ваше и дополнить, чего недоставало вере вашей?