Песнь песней 1:15 - Синодальный перевод - Synod О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас — зелень; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова О как ты прекрасен, желанный мой, как пригож! Цветущий луг — нам брачное ложе, Восточный Перевод – Как красив ты, милый мой, как красив! И ложе наше – зелёный покров. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Как красив ты, милый мой, как красив! И ложе наше – зелёный покров. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Как красив ты, милый мой, как красив! И ложе наше – зелёный покров. Святая Библия: Современный перевод Ты прекрасен, возлюбленный мой, и так пленителен. Наше ложе из травы свежо и чудесно. Синодальный перевод О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас — зелень; |
смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные под кудрями твоими; волосы твои — как стадо коз, сходящих с горы Галаадской;
О, как любезны ласки твои, сестра моя, невеста! о, как много ласки твои лучше вина, и благовоние мастей твоих лучше всех ароматов!
Я сплю, а сердце мое бодрствует; вот, голос моего возлюбленного, который стучится: «отвори мне, сестра моя, возлюбленная моя, голубица моя, чистая моя! потому что голова моя вся покрыта росою, кудри мои — ночною влагою».
Кто эта, блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как полки со знаменами?
Прекрасна ты, возлюбленная моя, как Фирца, любезна, как Иерусалим, грозна, как полки со знаменами.
голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен твоими кудрями.
Вы скажете: «за что?» За то, что Господь был свидетелем между тобою и женою юности твоей, против которой ты поступил вероломно, между тем как она подруга твоя и законная жена твоя.