Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Откровение 21:19 - Синодальный перевод - Synod

Основания стены города украшены всякими драгоценными камнями: основание первое яспис, второе сапфир, третье халкидон, четвертое смарагд,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Основания городской стены украшены всякими драгоценными камнями: в первом основании — яшма, во втором — сапфир, в третьем — халцедон, в четвертом — изумруд,

См. главу

Восточный Перевод

Основания стен города были украшены всевозможными драгоценными камнями: первое основание было из яшмы, второе – из сапфира, третье – из агата, четвёртое – из изумруда,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Основания стен города были украшены всевозможными драгоценными камнями: первое основание было из яшмы, второе – из сапфира, третье – из агата, четвёртое – из изумруда,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Основания стен города были украшены всевозможными драгоценными камнями: первое основание было из яшмы, второе – из сапфира, третье – из агата, четвёртое – из изумруда,

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Основания стены города украшены всякими драгоценными камнями: основание первое — яспис, второе — сапфир, третье — халкидон, четвёртое — изумруд,

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И основания стены града всяким драгим камением украшена бяху: основание первое иаспис, второе сапфир, третие халкидон, четвертое смарагд,

См. главу
Другие переводы



Откровение 21:19
8 Перекрёстные ссылки  

она дороже драгоценных камней; [никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней,] и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.


Ты находился в Едеме, в саду Божием; твои одежды были украшены всякими драгоценными камнями; рубин, топаз и алмаз, хризолит, оникс, яспис, сапфир, карбункул и изумруд и золото, все, искусно усаженное у тебя в гнездышках и нанизанное на тебе, приготовлено было в день сотворения твоего.


Он имеет славу Божию. Светило его подобно драгоценнейшему камню, как бы камню яспису кристалловидному.


и Сей Сидящий видом был подобен камню яспису и сардису; и радуга вокруг престола, видом подобная смарагду.