И пояс ефода, который поверх его, одинаковой с ним работы, сделан был из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона, как повелел Господь Моисею.
Откровение 1:13 - Синодальный перевод - Synod и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А посреди светильников стоял некто, подобный «Сыну Человеческому»: Он был облачен в длинную одежду и опоясан по груди золотым поясом. Восточный Перевод Среди светильников стоял Некто, похожий на человека. Он был одет в длинное одеяние, а грудь Его была опоясана золотым поясом. Восточный перевод версия с «Аллахом» Среди светильников стоял Некто, похожий на человека. Он был одет в длинное одеяние, а грудь Его была опоясана золотым поясом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Среди светильников стоял Некто, похожий на человека. Он был одет в длинное одеяние, а грудь Его была опоясана золотым поясом. перевод Еп. Кассиана и между светильниками Подобного сыну человека, одетого в длинную до ног одежду и по грудь опоясанного золотым поясом. Библия на церковнославянском языке и посреде седми светилников подобна Сыну Человечу, облечена в подир и препоясана при сосцу поясом златым: |
И пояс ефода, который поверх его, одинаковой с ним работы, сделан был из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона, как повелел Господь Моисею.
Ибо мы имеем не такого первосвященника, который не может сострадать нам в немощах наших, но Который, подобно нам, искушен во всем, кроме греха.
И взглянул я, и вот светлое облако, и на облаке сидит подобный Сыну Человеческому; на голове его золотой венец, и в руке его острый серп.
И вышли из храма семь Ангелов, имеющие семь язв, облеченные в чистую и светлую льняную одежду и опоясанные по персям золотыми поясами.
Ангелу Ефесской церкви напиши: так говорит Держащий семь звезд в деснице Своей, Ходящий посреди семи золотых светильников: