Бытие 4:5 - Синодальный перевод - Synod а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лице его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова а на Каина и его жертвоприношение не посмотрел. Каин сильно разгневался, и взор его поник. Восточный Перевод но Каин и его дар не были угодны Ему. Каин разгневался, и лицо его потемнело от злости. Восточный перевод версия с «Аллахом» но Каин и его дар не были угодны Ему. Каин разгневался, и лицо его потемнело от злости. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) но Каин и его дар не были угодны Ему. Каин разгневался, и лицо его потемнело от злости. Святая Библия: Современный перевод а подношение Каина не принял. Каин был этим очень опечален и рассержен. Синодальный перевод а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лице его. |
и сказал им: я вижу лице отца вашего, что оно ко мне не таково, как было вчера и третьего дня; но Бог отца моего был со мною;
Когда господин его услышал слова жены своей, которые она сказала ему, говоря: так поступил со мною раб твой, то воспылал гневом;
Видел я также, что всякий труд и всякий успех в делах производят взаимную между людьми зависть. И это — суета и томление духа!
Моисей весьма огорчился и сказал Господу: не обращай взора Твоего на приношение их; я не взял ни у одного из них осла и не сделал зла ни одному из них.
Но Иудеи, увидев народ, исполнились зависти и, противореча и злословя, сопротивлялись тому, что говорил Павел.
Верою Авель принес Богу жертву лучшую, нежели Каин; ею получил свидетельство, что он праведен, как засвидетельствовал Бог о дарах его; ею он и по смерти говорит еще.
Но Господь сказал Самуилу: не смотри на вид его и на высоту роста его; Я отринул его; Я смотрю не так, как смотрит человек; ибо человек смотрит на лице, а Господь смотрит на сердце.