и сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! пошли ее сегодня навстречу мне и сотвори милость с господином моим Авраамом;
Бытие 27:10 - Синодальный перевод - Synod а ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя пред смертью своею. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова а ты отнесешь ему, чтобы он поел и благословил тебя, пока еще жив». Восточный Перевод Потом отнеси её отцу, он поест и благословит тебя перед смертью. Восточный перевод версия с «Аллахом» Потом отнеси её отцу, он поест и благословит тебя перед смертью. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Потом отнеси её отцу, он поест и благословит тебя перед смертью. Святая Библия: Современный перевод а ты отнесёшь эту еду отцу, и он благословит тебя перед смертью». Синодальный перевод а ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя пред смертью своею. |
и сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! пошли ее сегодня навстречу мне и сотвори милость с господином моим Авраамом;
Иаков сказал Ревекке, матери своей: Исав, брат мой, человек косматый, а я человек гладкий;
пойди в стадо и возьми мне оттуда два козленка [молодых] хороших, и я приготовлю из них отцу твоему кушанье, какое он любит,