И Авраму хорошо было ради ее; и был у него мелкий и крупный скот и ослы, и рабы и рабыни, и лошаки и верблюды.
Бытие 26:14 - Синодальный перевод - Synod У него были стада мелкого и стада крупного скота и множество пахотных полей, и Филистимляне стали завидовать ему. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Были у него теперь стада мелкого и крупного рогатого скота, и держал он много слуг. Филистимляне стали завидовать ему. Восточный Перевод У него были такие большие стада мелкого и крупного скота и столько слуг, что филистимляне завидовали ему. Восточный перевод версия с «Аллахом» У него были такие большие стада мелкого и крупного скота и столько слуг, что филистимляне завидовали ему. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) У него были такие большие стада мелкого и крупного скота и столько слуг, что филистимляне завидовали ему. Святая Библия: Современный перевод У него было множество мелкого и крупного скота и множество рабов, и все филистимляне стали завидовать ему. Синодальный перевод У него были стада мелкого и стада крупного скота и множество пахотных полей, и Филистимляне стали завидовать ему. |
И Авраму хорошо было ради ее; и был у него мелкий и крупный скот и ослы, и рабы и рабыни, и лошаки и верблюды.
Господь весьма благословил господина моего, и он сделался великим: Он дал ему овец и волов, серебро и золото, рабов и рабынь, верблюдов и ослов;
И сделался этот человек весьма, весьма богатым, и было у него множество мелкого скота [и крупного скота], и рабынь, и рабов, и верблюдов, и ослов.
Видел я также, что всякий труд и всякий успех в делах производят взаимную между людьми зависть. И это — суета и томление духа!