Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 15:12 - Синодальный перевод - Synod

При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

При заходе солнца впал Аврам в глубокий сон, и мрак великий и ужас объяли его.

См. главу

Восточный Перевод

Когда солнце начало садиться, Ибрама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Когда солнце начало садиться, Ибрама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Когда солнце начало садиться, Иброма охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

К концу дня, когда стало садиться солнце, Аврама стало клонить ко сну, и он уснул. Во сне его объяла ужасающая тьма,

См. главу

Синодальный перевод

При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий.

См. главу
Другие переводы



Бытие 15:12
10 Перекрёстные ссылки  

И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.


И навел Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул, взял одно из ребер его, и закрыл то место плотию.


и пришел на одно место, и остался там ночевать, потому что зашло солнце. И взял один из камней того места, и положил себе изголовьем, и лег на том месте.


во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.


Во время продолжительной беседы Павловой один юноша, именем Евтих, сидевший на окне, погрузился в глубокий сон и, пошатнувшись, сонный упал вниз с третьего жилья, и поднят мертвым.


И взял Давид копье и сосуд с водою у изголовья Саула, и пошли они к себе; и никто не видел, и никто не знал, и никто не проснулся, но все спали, ибо сон от Господа напал на них.