У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
Бытие 11:8 - Синодальный перевод - Synod И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город [и башню]. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так рассеял их Господь оттуда по всей земле, и строительство города прекратилось. Восточный Перевод И Вечный рассеял их оттуда по всему свету, и они перестали строить тот город. Восточный перевод версия с «Аллахом» И Вечный рассеял их оттуда по всему свету, и они перестали строить тот город. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И Вечный рассеял их оттуда по всему свету, и они перестали строить тот город. Святая Библия: Современный перевод Господь рассеял людей по всей земле, и поэтому они не закончили строительство города. Синодальный перевод И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город [и башню]. |
У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа.
От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
проклят гнев их, ибо жесток, и ярость их, ибо свирепа; разделю их в Иакове и рассею их в Израиле.
Когда Всевышний давал уделы народам и расселял сынов человеческих, тогда поставил пределы народов по числу сынов Израилевых;