Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 8:23 - Синодальный перевод - Synod

от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Я существую вечно, изначально, прежде, чем земля обрела свое бытие.

См. главу

Восточный Перевод

я от века была сотворена, изначально, прежде начала мира.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

я от века была сотворена, изначально, прежде начала мира.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

я от века была сотворена, изначально, прежде начала мира.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Сотворена была я ещё до создания мира.

См. главу

Синодальный перевод

от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.

См. главу
Другие переводы



Притчи 8:23
10 Перекрёстные ссылки  

И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, [и над зверями,] и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.


«Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;


Главное — мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.


Теперь ополчись, дщерь полчищ; обложили нас осадою, тростью будут бить по ланите судью Израилева.


И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдет Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных.


В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.


Отче! которых Ты дал Мне, хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною, да видят славу Мою, которую Ты дал Мне, потому что возлюбил Меня прежде основания мира.


И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира.